Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: CLH - Hoerspielforum und mehr. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

irina

kriseninterventionsteam

  • »irina« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 10 470

Wohnort: sanatorium

Beruf: datenschutzbeauftragte

  • Nachricht senden

1

Montag, 27. Juni 2005, 23:00

harry potter blitzübersetzung!

das diesjährige ziel der "harry-auf-deutsch"-truppe:

Zitat

Unser Ziel:
Wir wollen am Sa, 16.07.05, eine Blitzübersetzung vom sechsten Band Harry Potter and the Half-Blood Prince starten und diese am Sonntagabend (17.07.05) fertig haben. Dazu brauchen wir viele Übersetzer, die sich zutrauen, eine Seite des Buches ordentlich zu übersetzen. Die Einzelseiten werden kapitelweise gesammelt und dann an zentraler Stelle zu einem Gesamttext vereint. Neue Begriffe (Zaubersprüche, Wesen, Namen, Gegenstände) werden dabei von einem speziellen Begriffe-Team übersetzt, damit sie immer gleich heißen.


für alle, die mitmachen wollen:
der beitrag im forum: HIER
die seite: HIER

macht jemand mit? :)
»Alles, was Spaß macht, ist entweder unmoralisch, illegal oder macht dick. In besonders spaßigen Fällen alles auf einmal.« (Mae West)

Morna

Schwedenfee

Beiträge: 139

Wohnort: Braunschweig

Beruf: Studentin

  • Nachricht senden

2

Dienstag, 28. Juni 2005, 03:17

Nö, das ist mir eine zu große Hetze. Wenn das Buch da ist, will ich es erstmal selbst in Ruhe lesen und mir nicht Stress mit einer 24h Übersetzung machen ;)
MfG,
Morna

dal

Schnarchnase

Beiträge: 989

Wohnort: Hamburg

Beruf: Buchhaltungssklave

  • Nachricht senden

3

Dienstag, 28. Juni 2005, 05:22

hatten die nicht schon beim letzten Buch mächtig Ärger mit Carlsen?
I know Darth Vader really got you annoyed
But remember, if you kill him, then you'll be unemployed

4

Dienstag, 28. Juni 2005, 08:58

Ich seh's wie Morna: erstmal selber lesen ;) Eine Seite übersetzen ist sicher keine große Herausforderung, aber wenn ich das Buch da liegen hab will ich nicht erst noch eine zusammenhanglose Seite berarbeiten.

5

Dienstag, 28. Juni 2005, 09:27

Zitat

Original von dal
hatten die nicht schon beim letzten Buch mächtig Ärger mit Carlsen?


Das war schon bei der Übersetzung von Band vier. Es ist ihnen rechtlich nicht gestattet, die Übersetzung zu veröffentlichen. Das haben sie bei Band 5 umgangen, indem nur diejenigen die ganze Übersetzung bekommen haben, die auch selber etwas übersetzt haben. Damit war die Sache dann rechtlich wasserdicht.
Lange bevor ich erwachsen wurde, lehrte mich ein Teddy, was Liebe wirklich heißt:
nämlich da zu sein, wenn man gebraucht wird.

irina

kriseninterventionsteam

  • »irina« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 10 470

Wohnort: sanatorium

Beruf: datenschutzbeauftragte

  • Nachricht senden

6

Dienstag, 28. Juni 2005, 09:38

Zitat

Original von Finchen

Zitat

Original von dal
hatten die nicht schon beim letzten Buch mächtig Ärger mit Carlsen?


Das war schon bei der Übersetzung von Band vier. Es ist ihnen rechtlich nicht gestattet, die Übersetzung zu veröffentlichen. Das haben sie bei Band 5 umgangen, indem nur diejenigen die ganze Übersetzung bekommen haben, die auch selber etwas übersetzt haben. Damit war die Sache dann rechtlich wasserdicht.


und haben tatsächlich nur diejenigen die übersetzung bekommen, die mitgemacht haben? oder ist die dann doch auf irgendwelchen wegen unter die leute gekommen?
»Alles, was Spaß macht, ist entweder unmoralisch, illegal oder macht dick. In besonders spaßigen Fällen alles auf einmal.« (Mae West)

7

Dienstag, 28. Juni 2005, 10:47

Also, wenn da wirklich nur die Übersetzer diese Exemplare bekommen hört sich das sehr nach "Aktion sinnlos" an. Jeder, der in der Lage ist sowas in gutes Deutsch zu übersetzen ist wohl kaum auf die Gesamtübersetzung angewiesen :gruebel:

Ob es ne Freude ist ein Buch nur am Monitor oder als Fotokopie zu lesen stelle ich hier auch mal in Frage.

leocat

Königin von Hukapetapank

Beiträge: 2 863

Wohnort: Auch fast ganz oben

Beruf: Buchhändlerin

  • Nachricht senden

8

Dienstag, 28. Juni 2005, 18:34

Zitat

Original von Kabukichan
Also, wenn da wirklich nur die Übersetzer diese Exemplare bekommen hört sich das sehr nach "Aktion sinnlos" an. Jeder, der in der Lage ist sowas in gutes Deutsch zu übersetzen ist wohl kaum auf die Gesamtübersetzung angewiesen :gruebel:

Ob es ne Freude ist ein Buch nur am Monitor oder als Fotokopie zu lesen stelle ich hier auch mal in Frage.


Die meisten, die da mitmachen, haben Kinder (oder Partner ;) ), die des Englischen nicht so mächtig sind - und eine Schnellübersetzung zum Vorlesen ist immer noch besser als simultan zu dolmetschen :D

Ich amch da mal aus Spaß mit - lesen werde ich ohnehin auf Englisch. Aber ist doch ne nette geschichte, die man dann mal seinen Kindern erzählen kann :D